« Pop Japan Travel | Main | Study Hard »

English Courtesy

イギリスにはなかなか公衆トイレがありません。 あるのは、有料ばかりで20p(ペンス)を入れるタイプのトイレが多いです。
私も一度本当に死にそうになりましたが、近くにパブがあったので助かりました。
パブって元々Public Houseが語源なので、皆入って良いはずだと考えてます。(※注:お子様は無理な場合があります。)

予備知識でした。
An American tourist in London found himself needing to take a leak something terrible. After a long search he just couldn't find any public bathroom to relieve himself. So he went down one of the side streets to take care of business. Just as he was unzipping, a London police officer showed up.

アメリカ人の旅行者がロンドンで、小便をもよおしていました、それもかなり極度に。
だいぶ公衆トイレを探しましたが、見つけられませんでした。
それで、脇道に入って用を足そうとしました。
丁度ジッパーを下ろした時、ロンドンの警察官が現れました。


"Look here, old chap, what are you doing?" the officer asked.

「おい、あんた、何してる!」
と警察官は尋ねました。


"I'm sorry," the American replied, but I really gotta take a leak." "You can't do that here," the officer told him. "Look, follow me."

「すいません。でも、どうしても我慢できなかったんです。」
アメリカ人は答えました。


警官はアメリカ人に言いました、
「そこでしたらダメだ。こっちについて来なさい。」


The police officer led him to a beautiful garden with lots of grass, pretty flowers, and manicured hedges. "Here," said the policeman, "whiz away."

警官は、アメリカ人を、芝生と綺麗な花、そしてよく手入れされた垣根のある美しい庭のあるところに連れて行きました。

警官は言いました、
「ここですると良い」


The American tourist shrugged, turned, unzipped, and started going on the flowers. "Ahhh," he said in relief. Then turning toward the officer, he said, "This is very nice of you. Is this British courtesy?"

アメリカ人は、方をすぼめて、振り返り、ジッパーを下ろして、花にかけ始めました。 彼は、ほっとして言いました、
「はーっ」

そして、警官に向き直り言いました、
「ありがとうございました。これってイギリスの礼儀作法なんですか?」












"No," retorted the policeman. "It's the French Embassy."

警官は、ビックリする答えを返しました、

「いいえ、フランスの大使館です。」

Today's Tips
leak
おしっこ
retort
鋭く言い返す


出典:A-Grin-A-Day.Com

|

« Pop Japan Travel | Main | Study Hard »

Comments

爆笑!

典型的な English Joke ですね。
近くて仲のあまりよろしくない2国間なら
結構融通が利きそうなネタでいいです。(^。^)

Posted by: KITORA | 15.03.2004 05:40 PM

> KITORA様

ありがとうございます。
本当に嬉しいです。
何が嬉しいって、メインコンテンツのはずのジョークに対するコメントは、約3ヶ月ぶりの2回目なのです。

ところで、このジョーク実は、英語で読めば、CourtesyとEmbassyが韻を踏んでいて、1.5倍位面白くなります(当社比) : )

ですから、このジョークを使う時は、この部分を強調することをおすすめします。
(日本語で、韻を踏んでいる言葉をしばらく考えましたが、思いつかなかったので直訳ですいません)

それでは、

Posted by: poohotosama | 16.03.2004 03:29 PM

Hi there to all, it's truly a pleasant for me to pay a quick visit this site, it includes priceless Information.

Posted by: Http://smak1.binabakti-Bdg.sch.id | 19.11.2014 01:50 AM

The comments to this entry are closed.

TrackBack


Listed below are links to weblogs that reference English Courtesy:

« Pop Japan Travel | Main | Study Hard »