« Another side of Eden | Main | Great Blonde Kidnap »

Blonde Telegram

またもや、ブロンドジョーク
しかし、今回は少し高度なジョーク。

すぐに分ったあなたは、TOEIC900(TOEFL CBT260)位とれる英語力!

Two sisters, one blonde and one brunette, inherit the family ranch. Unfortunately, after just a few years, they are in financial trouble. In order to keep the bank from repossessing the ranch, they need to purchase a bull so that they can breed their own stock. The brunette balances their checkbook, then takes their last $600 dollars out west to another ranch where a man has a prize bull for sale.

ブロンドとブルネットの二人姉妹が、家族の農場を相続しました。
不幸にも、数年後、金銭的トラブルに巻き込まれました。
農場を銀行の差し押さえから守るために、自分たちで家畜を産み育てられる様に、牛を買う必要がありました。
ブルネットは、小切手帳を清算し、最後の600ドルを持って、賞をとった牛を飼っている男の住む西部へ向かいました。


Upon leaving, she tells her sister,
"When I get there, if I decide to buy the bull, I'll contact you to drive out after me and haul it home."

出発に際して、ブルネットはブロンドに言いました、
「向こうに着いて、牛を買うことにしたら、連絡するから、車に乗って来てちょうだい。それで、牛を連れて帰りましょう。」


The brunette arrives at the man's ranch, inspects the bull, and decides she does want to buy it. The man tells her that he can sell it for $599, no less.

ブルネットは男の農場に着き、その牛をじっくりと調べ、買いたいと思いました。
男は、’599ドルで売る。びた一文まけない’と言いました。


After paying him, she drives to the nearest town to send her sister a telegram to tell her the news. She walks into the telegraph office, and says,
"I want to send a telegram to my sister telling her that I've bought a bull for our ranch. I need her to hitch the trailer to our pickup truck and drive out here so we can haul it home."

男にお金を払った後、ブルネットは近くの町まで行き、妹に電報でその知らせを送ろうとしました。
彼女は、電報事務所に歩いて入り、言いました、
「妹に、次のように電報を送りたいんですけで、
’農場用に牛を買った。私たちのピックアップトラックの牽引車を借りてここに来て。そうすれば牛をつれて帰れるわ。’と。」


The telegraph operator explains that he'll be glad to help her, then adds, "It's just 99 cents a word."
Well, after paying for the bull, the brunette only has $1 left. She realizes that she'll only be able to send her sister one word. After thinking for a few minutes, she nods, and says, "I want you to send her the word, 'comfortable.'"

電報の交換手は、’喜んで’と言ったあと付け加えました、
「一つの単語につき、たったの99セントです。」
しかし、牛の代金を払った後だったのでブルネットは1ドル(100セント)しか持っていませんでした。
彼女は、一語しか送れないことに気付きました。
数分考えた後、頷いて言いました、
「'comfortable'(意味:快適な 発音:カンファタブル)という単語を妹に送って貰いたいんですけど。」


The telegraph operator shakes his head. "How is she ever going to know that you want her to hitch the trailer to your pickup truck and drive out here to haul that bull back to your ranch if you send her the word, 'comfortable'?"

交換手は頭を振って言いました、
「どうやって、妹さんは'comfortable'だけで、
’私たちのピックアップトラックの牽引車を借りてここに来て。そうすれば牛をつれて帰れるわ。’が分るんだい?」


The brunette explains, "My sister's blonde, she'll read it very slow."

ブルネットは説明しました。
「私の妹はブロンドなの。だから、それをゆっくり読むのよ。」

分らないあなたは、普通です。
分ったあなたは、英語圏在住1年以上程度の英語力です。

タネは、以下


 










ゆっくり読むと、以下のように聞こえます

comfortable カンファタブル

        ↓

com for table  カム フォー タブル

        ↓

come for troble カム フォー トラブル (困ってるから来て)


※追記:eizoさんのご指摘により、もーっとゆっくり読むと、

come  for  ta  ble カム フォー タ ブル

        ↓

come for the bull カム フォー  ブル (牛のために来て)

となります。こっちの方が正しいでしょう。
すこし、ブロンドさんのことを甘く見てました。

出典:Comedy-Zone.net

|

« Another side of Eden | Main | Great Blonde Kidnap »

Comments

7?才のリタイヤー暇人ですが、何時も、楽しく読ませてもらっております。これは、いろいろ頭を使いました!出だしの文章では、BullとかStockが、出てきたので、これは、株でも買うのかな?Bullは、強気だし、株で儲けて資産を作る話かな?と想像してましたら、どんでんがえし!最後のComfortableは、スローは判りましたが、「牛」に関連する言葉で、come-for-stableかな?と思ったり、でも、これでは、意味が違うなァ、とか、すごく、頭の体操になりました。すごく、面白かったです!


Posted by: 踊る老人 | 20.04.2004 09:43 AM

僕は、come for the bull と思いました。

Posted by: eizo | 20.04.2004 01:32 PM

> eizo様

 確かに、the bullの方が意味が通りますね。
 まだ、読むスピードが速すぎたようです。
 ブロンドさんのことを侮ってました。 

 貴重なご意見ありがとうございます。

> 踊る老人様

 はじめましてですよね?

 時間つぶしのネタになって幸いです。
 多分このブログ最高齢読者だと思います。
 今後ともご贔屓に。
 また、ちょっと頭を捻る問題を考えて見ます。

Posted by: poohotosama | 20.04.2004 02:12 PM

poohotosamaさん、こんばんは。
わざわざ僕の意見を書いていただいてすみません。
多分、いろんな解釈があると思うのです。
ネイティブの人はどう考えるのでしょうね。

ブロンドさんに聞いてみたいです・・。

Posted by: eizo | 21.04.2004 12:51 AM

> eizo様

音節の区切りが com-fort-a-ble なので、
come fot the bull が正解ということです。
自分で出しておいて間違っててお恥ずかしい限りです。

きっとTOIEC950(TOEFL270)位の問題ですね ;)

Posted by: poohotosama | 21.04.2004 02:06 AM

Mobile Home Transport Mobile Transporting Modular towing Canada. They provide full service commercial towing for all types of vehicles and automobiles. The company has been manufacturing towing trucks for almost 25 years so you know that these machines are very reliable.

Posted by: Dexter | 22.02.2015 08:05 PM

The most up-to-date released version of Boom Beach Hack has become availabe for public download and use after its extensive.

Posted by: boom beach hack cydia | 01.10.2015 11:07 PM

Post a comment



(Not displayed with comment.)




TrackBack


Listed below are links to weblogs that reference Blonde Telegram:

« Another side of Eden | Main | Great Blonde Kidnap »