« Disappointed in Brussels | Main | New Cowboy Boots »

Who is the meanest?

日本では"関西人はがめつい "(お金にシビア)と思われているように、英国ではスコットランド人がけち(mean)だと言われています。

以上、今日のジョークを読むための予備知識でした。

今回も、かなり女性読者の心象を悪くするジョークです。念のため。

A English couple, an Irish couple and a Scottish couple are at the Links ready to tee off.

イギリス人とアイルランド人とスコットランド人の夫婦がゴルフ場でティーショットをするところです。


The English wife steps up to the tee and as she bends over to place the ball a gust of wind blows her skirt up and reveals her lack of underwear.

イギリス人の奥さんがティーに向かって、ボールを置こうとしたとき、一陣の風が吹き、彼女のスカートをまくりあげました。すると、彼女は下着を着けていませんでした。


"Allo! Why aren't you wearing any knickers?" her husband demanded.

彼女の夫が怒りました、
「おい! どうして、パンティーをはいてないんだ?」


"Well, you don't give me enough housekeeping money to afford to buy any!"

「あなたが、生活費を十分くれないからパンティーを買えないのよ!」


The English husband immediately reaches into his pocket and says,
"For the Sake of St. Paul, here's £50. Go and buy yourself some underwear."

イギリス人の夫は、ポケットに手を突っ込んで言いました、
「まったく。ほら50ポンドやるから、下着を買ってきてくれ」


Next the Irishman's wife bends over to set her ball on the tee... Her skirt blows up to show that she is wearing no undies. "Bejesus woman! You've no knickers! Why not?"

次にアイルランド人の奥さんがティーにボールを置くためにかがみました。彼女のスカートがまくれ上がると、彼女も下着を着けていませんでした。
「おいおい、下着を着けてないのか?一体どうしたんだ?」


She replies, "I can't afford any on the money you give me!"

奥さんは答えました、
「あなたがくれたお金だけじゃ、一つも買えやしないわ!」


He reaches into his pocket and says,
"For the sake of St. Patrick, here's £20. Go and buy yourself some underwear!"

夫はポケットに手を突っ込んで言いました、
「ほらほら、20ポンドらるから、下着を買ってきてくれ。」


Lastly, the Scotsman's wife bends over. The wind also takes her skirt over her head to reveal that she too Is naked under it.

最後に、スコットランド人の奥さんがかがみました。また風が吹いて、彼女のスカートを頭までまくりあげました。
すると、やはり彼女も下は何も着けていませんでした。


"Hoot mon woman! Why d'ye have nae knickers?"

「まったく、なんて女だ。なんでパンティーをはいてないんだ?」


She too explains, "You nae give me enough housekeeping money to be able to afford any!"

またも奥さんは答えました、
「生活費を十分くれないから、一つもパンティー買えないのよ!」


The Scot reaches into his pocket and says,

スコットランド人の夫はポケットに手を突っ込んで言いました、...













"For the sake of St. Andrew, lass, here's a comb. Tidy yourself up a wee bit."

「ほらほら、ここに櫛があるから、これで、あそこを綺麗に整えなさい!

面白かったら、投票してくださいね! → 英語学習ランキング

出典:A-Grin-A-Day.Com

|

« Disappointed in Brussels | Main | New Cowboy Boots »

Comments

The mind-map that is following tries to show the principles for indirect issues in a graphic form.

Posted by: cach hoc tieng anh hieu qua cho nguoi moi bat dau | 16.11.2014 06:08 AM

Obtain and review the WIDA Standards' audio for Kindergarten-Level 12. Take note: WIDA strategies to produce PreKindergarten specifications for 3 - and 4-year olds at a time that is later. View a registered webinar This webinar considers used use of the ELD Standards construction for creating vocabulary objectives to get a trial session. WIDA draws in a attempt to describe language used in academic contexts on approaches and multiple practices; here is the dialect that language learners negotiate to engage efficiently in college and must obtain. For instance, the different vocabulary help models used had results that varied by grade cover.

Posted by: Duggchase.info | 19.11.2014 11:23 PM

The CA Standards Plan's aim would be to provide being a guide of the significant methods while in the improvement, adoption, and rendering of state offices of training and the CA Standards for educational agencies that are regional. ELD standards aid guide course, instruction, and analysis for English pupils that are developing the English vocabulary skills needed to interact successfully with condition material requirements for university- and job-readiness. Once you've acquired a foreign language, you've learned that language.

Posted by: Fanny | 03.12.2014 06:06 AM

The comments to this entry are closed.

TrackBack


Listed below are links to weblogs that reference Who is the meanest?:

« Disappointed in Brussels | Main | New Cowboy Boots »