Guessing Games
予備知識
dear あなた(呼びかけ)
deer 鹿
同じ発音です。
Once there was a family who was given some venison by a friend. The wife cooked up the deer steaks, and served it to the husband and children.あるところに友達から鹿の肉をもらった家族がいました。
妻は鹿のステーキを作って、夫と子供たちに出しました。
The husband thought it would be fun to have the children guess what it was that they were eating.夫は、子供たちに何を食べているのか当てさせたら面白いと考えました。
"Is this beef?" The daughter Katie asked.娘のケイティーが尋ねました、
「これって牛?」
"Nope."「うんにゃ。」
"Is it pork?" the son Willie asked.息子のウィリーが聞きました、
「じゃ、豚?」
"Nope."「うんにゃ。」
"Heck, we don't know, Dad!" Willie exclaimed.ウィリーは大声で言いました、
「ちぇっ、全然分からないよ、お父さん。」
"I'll give you a clue," the Dad said, "It's what your mom sometimes calls me."夫は言いました、
「それじゃ、ヒントをあげよう。ママが、時々お父さんをそう呼ぶよ。」
"Spit it out, Willie!" cried Katie,ケイティーは、叫びました。
「吐き出してウィリー!!」
"We're eating Asshole!!"「私たち、おしりの穴(バカ)を食べちゃったのよ!!」
asshole 直訳すると "おしりの穴"ですが、普通は"馬鹿"とか"あほ"の意味ですね。
あと、タイトルのGameは、狩猟で取れた肉にかけていると思います。
レストランのメニューで、メインディッシュのところに載っていることがあります。
くれぐれも、お子様ランチのおまけのゲームを想像しないで下さい。
(私は、初めて見たときそうおもってしまいました。)
出典:Aardvark Archie's Rude Humor
面白かったら、投票してくださいね! → 英語学習ランキング
The comments to this entry are closed.
Comments