« June 2004 | Main | August 2004 »

I know!

うちの嫁さんは、わがままです。 議論の余地がありません。

そういう女性をうならせるというジョーク

Walking home from the pub, this guy hears a "Psst! Psst!-give me a hand with this pig would you?"

ある男が、パブからの帰り道に、
「ちょっと、ちょっと、このブタを運ぶの手伝ってくださいませんか?」
と声をかけられました。


"Sure", said the guy, "what are you planning on doing with it?"

男は答えました、
「いいですよ。それ(ブタ)をどうしようとして言うんですか?」


"I'm carrying it indoors and putting in the bath-tub."

「これを中に持って行ってバスタブに入れるんですよ。」


"Why the hell do you wanna do a crazy thing like that?"

「何でそんな馬鹿げたことをやりたいんですか?」


"Well, you see, it's my wife. She is one of those women who knows EVERYTHING!.
I tell her that the price of petrol has shot up again. . . she says I know!

I tell her there is more trouble in the East again ...she says I know!

I tell her Francis down the road is ill in hospital and she knows that too.


「つまりだね。私の嫁さんが問題なんだ。
 彼女は、よくいる知ったかぶり女なんだ!!

私が、"ガソリンが値上がりした"と言うと、彼女は"知ってるわ"。

私が、"中東でまた事件が起こった"と言うと、彼女は"知ってるわ"。

私が、"通りの先に住んでいるフランシスが入院したんだって"と言うと、やっぱり彼女は"知ってるわ"。

Well, tomorrow morning ... she always gets up before me ... and when she to me runs screaming THERE'S A DEAD PIG IN THE BATH!, THERE'S A DEAD PIG IN THE BATH! ...

ということで、明日の朝、いつも嫁さんは私より先に起きるんだが、彼女はきっと「ブタがお風呂で死んでる!ブタがお風呂で死んでる!」って叫びながら私のところに走ってくるだろう、そしたら...


I'll just turn to her and say Yeah, I know!"

彼女に言ってやるんだ、


"知ってるよ"

って。」

出典:A-Grin-A-Day.Com

面白かったら、投票してくださいね! → 英語学習ランキング

| | Comments (2) | TrackBack (7)

Love Bites

今日のテーマはキスマークです。

一応15禁
中学生以下は読んだらいけません!!

----


Joe decides to work late to be with his sexy young secretary, so he called his wife to make an excuse. After work he invited his secretary to dinner.

ジョーは、セクシーな若い秘書と過ごすために遅くまで仕事をすることにしました。
そして、奥さんに遅くなると電話しました。
仕事の後、彼は秘書を食事に誘いました。


It soon became obvious he was going to get lucky, so the two went back to her appartment and had great sex for three hours. Afterwards Joe went to the bathroom to straighten up for his trip home and noticed a huge hickey on his neck. "What will I tell my wife!" he thought.

その後、すぐ彼に好運が訪れました。
二人は、彼女のアパートに行って、3時間はげしい(自主規制)をしました。
その後、ジョーはトイレに行って、家に帰るために身なりを整えていた時、首に大きなキスマークがついていることに気付きました。
彼は考えました、
「妻に何て言えば良いだろう?」


After Joe unlocked his front door, his dog came bouncing down the hall to greet him. Aha! Joe thought and promptly fell to the floor and pretended to fight the dog off.

ジョーが玄関の戸を開けると、犬がぴょんぴょん飛び跳ねて出迎えました。
これだっ!と思って、すぐさまジョーは床に倒れ、犬を払いのけようとしている振りをしました。


Holding his hand to his neck he said, "Honey, look at what this damn dog did to my neck!"

手を首に持っていって言いました、
「ねぇ、見てくれよ。この忌々しい犬が首に噛みついたんだ!」


"Hell!", she answered, ripping open her blouse."

妻は、ブラウスの前を開きながら答えました、
「なんてこと! . . .

----

"Look what he did to my tits!"

見てよ、私のオッパイにも噛みついたのよ!

ジョー:「 . . . 」

アメリカでは、キスマークのことを、Hickey と言いますが、イギリスでは、Love Biteと言うみたいです。
実際に聞いたことがないのでホントかどうかは知りません。;)

面白かったら、投票してくださいね! → 英語学習ランキング

出典:ここでは書けないところ ;)

ところで、Hickeyと言えば、宇多田ヒカルのあだなが Hikkiでした。
なんか、アメリカの学校でつけられたと言っていたような気がします。
ちょっと、のど自慢で宇多田ヒカルの曲を聞いて思い出してしまいました。

そして、Love Bites と言えば、

Hysteria
powered by
amazlet
DEF LEPPARD
Uni/Mercury (1990/10/25)
通常24時間以内に発送します。
おすすめ度の平均:
美しいハードポップアルバム
超おすすめ!
巨大スタジアムでギグができるバンドになった事を証明するアルバ
の4曲目

Defenders of the Faith
powered by
amazlet
Judas Priest
Columbia/Legacy (2001/05/29)
売り上げランキング: 13,615
通常24時間以内に発送します。
おすすめ度の平均:
孤高の作品
英国へビーメタル
の5曲目

を思い出します。デフ・レパードはメチャメチャ売れたのでご存知の方も多いと思います。
ジューダス・プリーストは今も昔もカッコ良いです。

でも、2つともLove Bitesと言ってもちっともロマンチックじゃなさそうなバンドなんですが . . .


NDO::Weblog
のnaoyaさん作のamazlet it! を使ってみました。

| | Comments (3) | TrackBack (1)

Feeling Better?

うちの家族は、船酔いとかしないので良く分かりませんが、飛行機酔いってあるんでしょうか?
船に比べれば全然揺れないし、気分が悪くなっている人も見たことがありません。
いつも、席にある袋をゴミ袋として活用させて頂いています。

というわけで、飛行機酔いに関するジョーク。

A little guy gets on a plane and sits next to the window.

ある小男が飛行機に乗り、窓際の席に座りました。


A few minutes later, a big, heavy, strong mean-looking, hulking guy plops down in the seat next to him and immediately falls asleep. The little guy starts to feel a little airsick, but he's afraid to wake the big guy up to
ask if he can go to the bathroom. He knows he can't climb over him, and so the little guy is sitting there, looking at the big guy, trying to decide what to do.

数分後、屈強で恐そうな大男が、その男の隣に座り、すぐ寝入ってしまいました。
小男は、ちょっと酔って気分が悪くなりましたが、大男が恐くて、トイレに行くために起こすことができませんでした。
大男を乗り越えていくこともできないので、彼は大男を見ながらどうしようかと座っていました。

Suddenly, the plane hits an air pocket and an uncontrollable wave a nausea passes through the little guy. He can't hold it in any longer and throws up all over the big guy's chest.

突然、飛行機がエアポケットに入って、どうしようもない吐き気が彼を襲いました。
小男は、絶えきれず、大男の胸にもどしてしまいました。


About five minutes later the big guy wakes up, looks down, and sees the vomit all over him. "So," says the little guy,

5分くらいしてから、その大男が目を覚まし、見下ろして、げろまみれになっているのが分かりました。
小男は言いました
「それで、 . . .












"are you feeling better now?"

気分は良くなったかい?

出典:A-Grin-A-Day.Com

面白かったら、投票してくださいね! → 英語学習ランキング

| | Comments (2) | TrackBack (4)

Travel to Greece

週末2泊3日でギリシャに行きました。

今回は、何が凄いかっていうと全く旅行の準備をしなかったことです。
ガイドブックも全て現地調達でした。

嫁さんのお母さんがどこかに行きたいと言ったので、私の行ったことのない国を選びました。
旅行を決めたのが、出発1週間前だったのと、研究が忙しかったので全く準備をしていませんでした。

まず、ギリシャに着いて、最初に感じたのはその暑さです。
嫁さんのお母さんは日本から来たので、日本より風があって過ごしやすいと言っていましたが、イギリスから来た私と嫁さんは暑くて死にそうでした。
春に行ったエジプトよりも暑く感じました(夜は涼しい上、ピラミッド以外はエアコンの効いている場所にしか行かなかったので)。
ちょっと日本に帰るのが恐くなりました。
ちなみに娘は、いつも元気いっぱいでした。

まずは、国会議事堂の前で衛兵交代を見ました。
イギリスのバッキンガム宮殿のと全然違います。
衣装はギリシャの民族衣装でミニスカートにタイツ、袖はちょっとヅカが入ってました。
靴は先端に毛糸のボンボンが着いていて、歩き方が強烈に変でした。
娘は、今回の旅で一番これがお気に入りでした。

Changing_of_Gurds.jpg

それから、ゼウス神殿とアクロポリスに行きました。
ちょっと、聖闘士聖矢気分でしたが、周りに人が多かったので"なりきり聖闘士聖矢"は出来ませんでした。:<
パルテノン神殿はオリンピックを意識してか補修工事中でした。

partenon.jpg

暑かったので、最後はボーっとしてあんまり感動しませんでした。
絶対、秋か冬がおすすめです!
(ただし、エーゲ海クルーズは夏が良いと思います。)

そのあと、一応、春にリニューアルしたばかりの考古学博物館に行きました。
でも、他の名所と同様、工事が間に合ってなくて博物館の庭は全然出来上がってませんでした。

archeology_museum.jpg

オリンピックまでに間に合うとは到底思えませ。
その他、街の至るところで工事中ですが、とてもオリンピックまでに全ての工事が終わるとは思えません。
大丈夫でしょうか?

construction_site.jpg
↑は、市役所の横で大型TVを設置しているところ。

その夜、アテネ・ナイトツアーに参加しライトアップされたパルテノン神殿や国会議事堂を見た後、民族舞踊を見ながらディナーを食べました。
娘は、ダンサーに誘われて一緒に踊り(歩いて)ました。
いろいろな地方の歌やダンスが見れて、ご飯もまぁまぁだったので、52ユーロはそんなに高くなかったです。
(娘は無料。)

そして、次の日、エーゲ海クルーズに行きました。
エーゲ海はとても綺麗でしたが、イタリアのカプリ島の方がもっと空が青くて感動しました。

aeigina.jpg

途中のエギナ島では娘を泳がせました。
水着は、前日オリンピックショップで買った、オリンピックキャラクター・ビキニでした。
が、上は紐で調節できますが、下はブカブカで結局パンツで泳ぎました。
折角のエーゲ海なのに...

aegina_sea.jpg
↑横は、船で知り合った女の子

また、エギナ島の特産物はピスタチオで、手作りピスタチオアイスクリーム(緑色)を食べました。
おいしく頂きました。お土産はもちろんピスタチオです。

そして、プラカにあるレストラン(PSARA'S)からアテネを見下ろして夕食を食べました。
激ウマでした。特に魚のグリルが美味でした。これには、嫁さんのお母さんも大満足でした。

目の前で、身をほぐしてサーブしてくれるので娘も大喜びでした。

fish_serve.jpg

その他、海老・タコ・イカも美味しかったです。

shrimp_squid.jpg

グリークサラダ(フェタチーズ入り)も美味しく、帰ってからもはまっています。
娘が最近、4歳のバースディを迎えたことを言うと、デザートにスイカ、ギリシアのお酒・ウゾ、それにアイスクリームがでてきました。とてもラッキー!
久しぶりに人間の食べ物を食べたような気がしました。:)

たった3日間で、予定も立てずによくも出来たもんだと自分でも関心しました。
今回はスポンサー(嫁さんのお母さん)がいたのも良かった。 :)

イギリスに住んでいると、なんでも美味しく感じるので、嫁さんのお母さんは、なんでも美味しそうに食べる私達の味覚を非常に心配していました。

ところで、私のカメラはキャノンで、嫁さんのお母さんのカメラはパナソニックでしたが、比べて見るとキャノンの方が色鮮やかで明らかに綺麗に思います。
ソニーは青いから嫌だし、やはりカメラメーカーの方がいい色が出るのかな?
調整で変わるもんでしょうか??

おしまい。

| | Comments (0) | TrackBack (1)

Don't Laugh at It!

読者の皆様、お久しぶりです。
ちょっと、嫁さんのお母さんとギリシャに行ってきました(詳細は別途)。
今回、あまりにも短時間(2泊3日)に予定をぎっしり詰め込んだので、昨日は死んでました。

コメント頂いた方ありがとうございます。
後ほど、返事を書きます。

それでは、久しぶりのジョークです。

An old geezer goes to the doctors and says, "Doctor, I've got this problem, you see, only you've got to promise not to laugh".

あるおかしな老人が病院に行って、医者に言いました、
「ドクター、ちょっと困ったことがあるんだが、絶対に笑わないと約束してくれるかね?」


The doctor replies, "Of course I won't laugh, that would be thoroughly
unprofessional. In over twenty years of being a doctor I've never laughed
at a patient".

ドクターは答えました、
「もちろんです。笑いませんよ。そんなことは、職業柄しません。
20年以上医者をやっていますが、患者を笑ったことはありません。」


"OK then," says the old geezer, and he drops his trousers.

老人は、
「よし、それでは。」
と言って、ズボンを下ろしました。


The doctor is greeted by the sight of the tiniest penis he has ever seen
in his life. Unable to control himself, he falls about laughing on the
floor. Ten minutes later he is able to struggle up to his feet and wipe
the tears from his eyes.

医者は、いままで見た中で一番小さいペニスを見てしまいました。
自分を抑え切れなくなって、床につっぷして笑い転げました。
10分後、やっと立ち上がって、涙を拭いました。


"I'm so sorry," he says to the patient, "I don't know what came over me, I
won't let it happen again. Now what seems to be the problem?"

医者は患者に言いました、
「申し訳ない。どうかしてました。
でも、もう笑いません。
それで、どこが悪いんですか?」


The old geezer looks up at the doctor sadly and says,

老人は悲しそうに医者を見上げ、そして言いました、




"It's swollen."

「ここが腫れてるんです。」


出典:A-Grin-A-Day.Com

面白かったら、投票してくださいね! → 英語学習ランキング

| | Comments (2) | TrackBack (3)

Short Sword Tournament

お祝いジョーク企画! 第3弾!

Happy Birthday!!

♪Happy birthday to you, happy birthday to you, happy birthday, Dear

> ひとこと の 江崎 彰様

ブログの題名がシンプルでいいですね。
題名通り、ほぼ毎回さまざまな名言(たまに迷言)をひとこと紹介しておられます。

あの木村剛さんに紹介されたり、お笑い(特に波田陽区さん)にはまっていたりと多趣味な方です。

そして、スポーツチャンバラという剣道をカジュアルにしたようなスポーツをなさっておられます(スポーツチャンバラ公式サイトはコチラ)。
8月29日にスポーツチャンバラの世界大会があるそうです(興味のある方はコチラ)。

昨年から、イギリスでもKill Bill, ラスト・サムライ、 座頭市(Zato-ich)、 たそがれ清兵衛(The Twilight Samurai)などが立て続けに公開されて"にわかサムライブーム"になっていました(最近はちょっと沈静化したみたい)。
サムライの発音が、"さみゅらぁ~い"に聞こえて少し妙な気がします。

という訳で、お祝いジョークは、短刀トーナメントの優勝者について。

Charlie was walking through a small street in Tokyo and noticed a sign that read, "Short sword tournament final." He didn't know what a short sword was, so he walked in to take a look. It was just at the end of the medal ceremony. He proceeded to ask the bronze medal winner what a short sword is and how the tournament is done. The bronze medal winner showed him the sword. It was indeed a fine sword -- about a foot long but sharp as a razor. Charlie asked how the man won the bronze medal.

チャーリーは東京の細い道を歩いていました。
すると、"短刀(*)トーナメント決勝" と書いた看板を見つけました。(*訳者注:多分、"脇差し"のことだと思います。)
"短刀"って何か分からなかったので、入って行って覗いてみました。
すると、ちょうどメダルの授与式が終わったところでした。

彼は、銅メダルを取った人に近づいて行き、"短刀"って何なのか?ということと、どうやって勝敗を決するのかを尋ねました。
銅メダルの人は、刀を見せました。それは、本当に名刀でした。長さ1フィート(約30cm)くらいで、かみそりの刃のように鋭いものでした。
チャーリーは、どうして銅メダルが取れたのか聞きました、


The man said, "See fly buzzing?"

その男が言いました、
「ほら、ハエがぶんぶんいってるだろ。」


"Yes," replied Charlie.

チャーリーは答えました、
「ええ。」


The bronze medallist went, "Hiii... Yeeaaah!"

銅メダルの男が、
「ハイィー、ヤァー!」


Lo and behold, the fly was cut in half right down the center.

あっという間のことでした。
ハエは、真っ二つになっていました。


"Wow," thought Charlie. "I wonder what the silver medallist can do."

チャーリーは考えました、
「すげぇ!それじゃ、銀メダルの奴はどんなことをしたんだろう。」


So he went to ask what the silver medallist had done.

というわけで、彼は銀メダルの人に何をやったか聞きました。


The silver medallist said, "See fly buzzing?"

銀メダルの男が言いました、
「ほら、ハエがぶんぶんいってるだろ。」


"Yes," said Charlie.

チャーリーは答えました、
「ええ。」


The silver medallist went, "Hiiii...Yeeeah" twice.

銀メダルの男は、
「ハイィー、ヤァー!」

と2回やりました。


Lo and behold, the fly was cut into four exact quarters.

あっという間に、ハエは4分割されていました。


"Fantastic!" thought Charlie, who proceeded to find out what the gold medallist had done.

チャーリーは思いました、
「凄すぎ!」

そして、金メダリストがやったことを教えてもらいに行きました。


The gold medallist said, "See fly buzzing?"

金メダルの男が言いました、
「ほら、ハエがぶんぶんいってるだろ。」

"Yep," said Charlie.

チャーリーは言いました、
「ああ。」


The gold medallist just gave a flick with his wrist, and the fly went buzzz and flew away.

金メダリストは、ピッと手首で叩きました、しかしハエは"ぶんぶん"と飛んで行きました。


"Ha! missed, eh?" said Charlie.

チャーリーは言いました、
「おい、失敗したのかよ?」

The gold medallist said, "Ah, no! Not miss.

金メダリストは言いました、
「いや、失敗じゃない、...


Fly can no longer have children!"

あのハエはもう子供を作れない体になった。

お気に召しましたでしょうか? ;) > 江崎様

出典:Jokes2000.com

面白かったら、投票してくださいね! → 英語学習ランキング


一応、これと似たようなジョークが前にありました、

> サムライマスター

ご参考までに。 ;)

誰か他にも、お祝いジョーク欲しい人いませんか?
「お祝いジョーク」希望者募集中です!!

今日から、所用で暫くお休みです。それでは、

Au revoir!

| | Comments (3) | TrackBack (2)

Nodo-jiman

今日はロンドンで行われた、NHKのどじまん大会 in Londonに行ってきました。
(日本でも衛星放送で生中継されていました。)


nodojiman.jpg
入り口

kaijo.jpg
会場内(19世紀の建物でBBCが初めてTV放送をしたAlexandra Palaceという由緒正しいところです。)

会場はもちろん日本人だらけで、ゲストの森進一さんも「いつもと変わらない」といってました。 :)

優勝は、宇多田ヒカルの'First Love'を歌った英国人女性でした。
カッコよかった。久々に素人の歌を聞いて感動してしまいました。

他にも'セーラー服を脱がさないで'を歌ったオランダ・フランス・ドイツ・日本人の医学生(!)のお釜パフォーマンスも良かったです(もちろん不合格でした)。

他にも濃ゆい人がたくさんで、上手いというよりネタ系で選ばれている人が半分くらいいたと思います。;)

日本でも、"のど自慢"なんて見たことないのに、ロンドンで本物を見るなんて変な気分でした。

| | Comments (2) | TrackBack (0)

Paris Walker

今、嫁さんのお母さん(英語で言うとMother in Law)が、娘の誕生日に合わせてケンブリッジに来ていました。
(だから、嫁さんと嫁さんのお母さんが似てきたって気づいたんです。)

そして、嫁さんが娘の誕生日プレゼントと称して、お母さんを連れてパリに行ってきました。
(自分が行きたいだけなんだけど。ちなみに、私は研究があるので、お留守番でした。)

そこで見つけたもの、

vuitton2.jpg

まだ改装中でした。
しかも右の方のカバンの色が先月行った時とは変わってました。

そして、パリが初めてのお母さんを連れて、お約束のノートルダム寺院に行きました。

そこの入り口で見つけた看板、

notredame.jpg

何を、"よこ"してくれるんでしょうか?
有名な観光地がこんなで良いんでしょうか?

今日はこれだけ。

| | Comments (0) | TrackBack (0)

Hppy Birthday

昨日は娘の誕生日でした。
(一回書いたけど、消えてしまったので今日書き直してます。)

4歳になりました。

In_naple.JPG
これは2ヶ月前にカプリ島で撮った写真。
顔出しは恥ずかしいかもしれないのでこれで我慢して下さい ;)

まったく、私と嫁さんからどうしてこんな可愛い子が産まれるのか不思議なくらい可愛いです。
しかも、嫁さんが、おでかけするとき娘に良い服を着させるので、道行く人にいつも’Gorgeous(素敵)!!’と声をかけられます。

本当に本当に可愛くて可愛くて仕方がありません。

娘に”お父様”と呼ばれるとうれしくて、うれしくて。
(うちでは、娘に”お父様”と呼ばせてます。ちなみに嫁さんは”ママちゃん”か”マミー”です。)

最近、もっとお嬢様に見えるよう、一人称に自分の名前を使わず、”わたくし”と言わせるように訓練してます。
また、娘は、とっとこハム太郎のリボンちゃんが大好きなので、語尾に「~でちゅわ」とつけます。

全部つなげると、

お父様、わたくし~でちゅわ。

可愛すぎ!
こういうのを”萌え萌え”っていうのかなぁ~なんて考えたりします。

最近復活された、ちずさんが以前、リアルの女子は「うきゅ♪」って言ったらいけないと書いておられましたが、娘に言わせても全然違和感がありません。
強烈に可愛いです。

親馬鹿なんでしょうか?
世の娘を持つお父さんはこんな風じゃないんでしょうか?

でも最近、嫁さんが嫁さんのお母さんに似てきて、将来こんなおばさんになるのかと思うとちょっとかわいそうになります。:<


ところで、今月は、誕生月の人がまわりに多いです(たとえば、私とリボンちゃん)。;)

今日は、日記でした。

| | Comments (8) | TrackBack (2)

His 20 year old bride

今日のは結構スピード感のあるジョークだと思います。
1.5秒後くらいにどっと来るでしょう! きっと。
Morris an 80 year old man is having his annual checkup. The doctor asks him how he's feeling.

モリスは80歳の老人で定期検診を受けていました。
医者が、「最近どうですか?」と聞きました。


"I've never been better," he replies. "I've got a twenty two year old bride who's pregnant with my child! . . .What do you think about that?"

モリスは答えました、
「最高に調子が良いよ!わしの22歳の女房に子供ができたんじゃ!
. . .どう思うかね? 」


The doctor considers this for a moment, then says, "Well, let me tell you a story. I know a guy who's an avid hunter. He never misses a season. But, one day he's in a bit of a hurry and he accidentally grabs his umbrella instead of his gun. So he's walking in the woods near a creek and suddenly spots a beaver in some bush in front of him. He raises up his umbrella, points it at the beaver and squeezes the handle...

医者は、しばらく考えて、そして言いました、
「そうですね、例えて言うなら . . .


’ 私の友達に、ものすごい狩猟好きの男がいます。
彼は、狩猟シーズンを逃したことがありません。
でもある日、少し急いでいたので、銃と間違えて傘を持っていってしまいました。
その後、小川のそばの森を歩いていると、いきなり、彼の前の茂みからビーバーが出てきました。
彼は、傘を"構え"て、狙いをつけ、そして傘のとっ手を引き絞りました。


*BAM* The beaver drops dead in front of him."

すると、ビーバーがバタンと目の前で倒れ、死にました。’」


"That's impossible!" said the old man in disbelief, "Someone else must have shot that beaver."

信じられないという感じでその老人は言いました、
「そんなことあるはずない! だれか他の猟師がしとめたに違いない!」


"EXACTLY!"

「つまり、そういうことです!」

出典:ここでは書けないところ ;)

途中の、 I've never been better. は、直訳すると "いままで、これ以上に良かったことは無い"ということですが、結局、"今が最高"という意味になります。

たとえば朝、 How are you? と聞かれたら、省略して Never been better! と答えるとカッコいいです。
また、だるそうに、これを言うとシニカルに今日は体調が悪いとアピールできます。;)


面白かったら、投票してくださいね! → 英語学習ランキング





ところで、先日、私が滅入っている時に書いたエントリーが、意外と反響があったので改めて紹介します。

泣ける2ちゃんねる

本にもなっているそうなので、有名だと思ってましたが、知らない人が多かったみたいなので。
本当に泣けます。ずるいくらい泣けます。

ついでに、もう一つ知らない人のために

2ちゃんねるの方舟

電車男」に続く名作を発見するならここをチェックしておくと良いと思います。
(私は、2ちゃんねる自体はあんまり見ませんがここはたまに見てます。)

そして、フラッシュだけなら、

感動もののフラッシュ

ここのリンクを辿っていけば、嫌というほど泣けるフラッシュに出会えます。

でもね、人間の感情なんて、所詮、脳内の化学反応と電気信号なんですよ。
科学的に見たら、悲しくなるネタって言うのは、パターンさえ押えれば人工的に作り出せると思います。















という風に、'感動'不感症になるおそれがありますので、御利用は計画的に!

| | Comments (4) | TrackBack (1)

Riding A Bus

最近、純愛ブームだそうですが、それは現実とのギャップに珍しさを見出しているからだと思います。
純愛に憧れる人は、純愛してない(できない)んでしょう。

という訳で、お約束のテーマ

Dan returned home late and found a naked man in his wife's bedroom closet.

ダンが家に遅く帰った時、妻の寝室のクローゼットに裸の男が隠れているのを見つけました。


"Hey, what are you doing in there?"
「おい、そこで何やってるんだ?」


"I'm riding a bus."

「バスに乗ってるんだ。」


"That's a stupid thing to say!"

「何を馬鹿なことを言ってるんだ!」


----


"That's a stupid thing to ask!"

「何を馬鹿なことを聞いてるんだ!!」

例えば、こんなの(多分18禁)を読むと人間ってただの動物だなって思ってしまいます。
だから、電車男に憧れるんでしょうか?

出典:A-Grin-A-Day.Com

面白かったら、投票してくださいね! → 英語学習ランキング

「お祝いジョーク」希望者募集中です!!(しめきり迫る!!)

----

何時??

| | Comments (0) | TrackBack (0)

Trainee

それでは、今日も元気良くジョークを!
見習社員のジョークです。
こういう状況に陥ることはないと思いますが、もしかしたら役に立つかもね。
A man joins a big corporate empire as a trainee. On his very first day of work, he dials the pantry and shouts into the phone - "Get me a coffee, quickly!"

ある男が、大企業に見習い社員として入社しました。
仕事を始めた最初の日に、社内食堂に電話して、電話に向かって叫びました、
「すぐ、コーヒーを持ってこい!」


The voice from the other side responded, "You fool you've dialed the wrong extension! Do you know who you're talking to, dumbo?"

すると、受話器の向こうから、
「ばか者! 内線番号を間違ってるぞ!誰に向かって話してるのか分かってるのか!ばか者!」


"No," replied the trainee.
" It's the CEO of the company, you fool!"

見習い社員は答えました、
「いえ。」

「この会社の社長だ!ばか者!」


The trainee shouts back, "And do YOU know who YOU are talking to, you fool?!"
" No." replied the CEO indignantly.

そこで、見習社員はどなり返しました、
「それじゃ、お前は誰に話し掛けているか分かってるのか!バカ野郎!」

社長は憤然として言いました、
「いや。」

----


"Good!" replied the trainee, and puts down the phone.


「良かった。」
と言って、見習い社員は受話器を置きました。

出典:Funny.co.uk

面白かったら、投票してくださいね! → 英語学習ランキング

しまった、こっちの方が、就職お祝いジョークにふさわしかったですね。 > k様

一応、忘れていません!
「お祝いジョーク」希望者募集中です!!

| | Comments (6) | TrackBack (0)

Proposition to the US government

昨日は気晴らしにパンティングして来ました。

すると、白鳥の親子に襲撃されました。
ケンブリッジの白鳥は、人に慣れているので、パンをあげると容赦なく寄ってきます。
そして、パンがなくなってもなかなか離れません。しまいに突っついたり、噛みついてきたりします。
ちょっと獰猛です。 ;)

swan_family.JPG

動物を見てるとなんだか和みますね。
ちょっと、気分が良くなりました。

そして、なんと、殆んど何の努力もしていないのに、アッという間にカウンターが40000に行っていました。

昨日一昨日と全然面白くない記事を書いていたのにどうしてかなぁと思ってアクセス解析をみてみると、eizoさんのお蔭でした。
すごい誕生日プレゼントありがとうございました。

しかし、その影響だと思いますが、ここにリンクを張ってくれた人の中に”アメリカンジョーク”として紹介して下さっている方がいらっしゃいました。
一応、ブリティッシュジョークサイトを主に巡回していますので、紹介するならブリティッシュと書いて欲しかったです。

でも、たまにアメリカンなものがあるのも本当です。
そして今日もアメリカンなジョークです。
ちょっと日本にも関係があります。

Is it just me or does anyone else find it absolutely amazing that the US government can track a cow born in Canada almost three years ago, right to the stall where she sleeps in the state of Washington, and determine exactly what that cow ate. They can also track her calves right to their stalls, and tell you what kind of feed they ate.

アメリカ政府は3年前にカナダで産まれた牛の足跡をたどる事が可能で、牛がいたワシントン州の小屋や、何を食べていたのかも調べる事ができました。 さらに、その牛小屋で一緒だった牛の居場所とどんな飼料を食べていたのかも明らかにしました。
この事実に非常に驚いた人は、私以外にもいると思います。


But they are unable to locate 11 million illegal aliens wandering around in their country, including people that are trying to blow up important structures in the US

しかし、アメリカ政府は、合州国中をうろついている1100万人もの不法移民を見つけることはできません。その中には、アメリカの重要な建物を破壊しようとした人も含まれています。


A solution is to give every illegal alien a cow as soon as they enter the country.

その解決策として、不法移民一人一人に、入国後すぐ牛を与えるというのはどうでしょう?

牛丼問題で、BSE牛の素性を明らかにできるんだったら、テロリストぐらい見つけられるだろうということです。

出典:A-Grin-A-Day.Com

面白かったら、投票してくださいね! → 英語学習ランキング

| | Comments (2) | TrackBack (0)

Sudden Death

最近はちょっと気が滅入っていてジョークを書く気分じゃないです。

というのも、日本で大雨のために、たくさんの人が困っているニュースを読んで、”後で災害復旧のためにうちの会社が儲かるな”なんてことを考えている自分が嫌になったからです。
うちの会社は土砂崩れや、地震が起こると必要になるものを作っているので、”〜復旧プロジェクト”とかいう公共事業によって潤います。
昨今は、公共投資が昔に比べ減っているので、こういう単発の物件は非常にありがたいのです。

しかし、大切な人を亡くした人の立場になってそういう自分を考えると、鬱な気分になります。


それに、輪をかけて今日BBCでSudden Death(突然死)のニュースを読んで、少し前に読んだ泣ける2ちゃんねる話の一つを思い出してしまって、ますます気分がローです。

ニュースの趣旨は、大学に通いはじめた1日目に突然死した女性の話しで、彼女の妹二人も死産と、8ヶ月で死んでいます。彼女は、死ぬ2ヶ月前に胸の痛みを訴えていたそうで、母親は、「何故そのときに病院に連れていかなかったのか」と悔やんでいます。
未だに、死因は分からないそうで、母親と彼女の姉が遺伝子検査を受けて、心臓疾患になりやすい遺伝子異常がないか調査してもらっています。
イギリスでは、週に8人位このような突然死でなくなっているそうです。
残された家族や友人のことを思うとすごく滅入ります。

また、突然死ではありませんが、数年前に後輩の同期の奥さんと小さな娘が殺されるという酷い事件がありました。
帰った時に押入の中に殺されている二人を発見してしまったそうです。
ちょうど、私も子供が産まれた時期で、会社内のできごとだっただけに非常にいたたまれない気持ちになりました。
そして、犯人が未成年だったために、短い刑期で社会復帰することになったので、はげしく憤りを感じたのを憶えています。

そんな風に大切な人を亡くしてしまうことを考えると背筋が凍ります。
何が起こっても後悔しないように、できることは無いかと考え出すと仕事がてにつかないので書いてみました。

| | Comments (3) | TrackBack (2)

Memorize everything!!

久々に時間があるので、アカデミックなことを少し。
ジョークばっかりだと、飽きるからね。

日々精進。」様経由で、"学歴社会の能力観"(asahi.com)というコラムを読んで思ったこと。

コラムに書いてある通り、


身分にとらわれず、個人の能力と努力で機会を与える学歴主義は歴史的に一定の革新的役割も果たした。

に激しく同意します。

実際、私の両親は牧場をやっていて、科学技術とは程遠い家系です。
だから、今の会社に入れたのもある意味学歴主義のおかげだと思います。

私は、両親が一生懸命働いているのを見て、しんどそうだから会社員になろうと思ってました。
両親も、自営業の先行きが不安だったので、私の勉強を強力にバックアップしてくれました。

そこで、学歴社会の利点を教えてくれて、私の人生を変えたと思う本を紹介したいと思います。

難関大学も恐くない 受験は要領―たとえば、数学は解かずに解答を暗記せよ

和田 秀樹


発売日 2002/04

売り上げランキング 39,335


おすすめ平均



Amazonで詳しく見る4569577172

私が、中高一環の進学校に通ってたとき友達が貸してくれました。
副題に書いてあるとおり、"なんでもかんでも暗記すれば結果がでる"ということが書いてあったと思います。

要は、"天才"にしか解けないエキセントリックな問題は比率的には少なく、そういう問題は解けなくて良いということです。
逆に、既出のパターンの問題が全て解ければ合格点に達するので、応用力を伸ばそうとせず、暗記に重点を置けということです。

実際、高校に入ってから、数学は答えを丸暗記するまでノートに書いてました。最初は、コツがつかめませんでしたが、そのうち慣れてくると初めて見た問題でもすぐに憶えられるようになりました。
数学は、中学時代は、別に苦手でも、得意でもなかったですが、高校に入ってからは、この方法のお陰でいつもほぼ満点でした。

これで味を占めた私は、現国以外、全部解答丸暗記していきました。
多分暗記力っていうのは、暗記のテクニックも含めて、憶えれば憶えるほど良くなっていくようで、何でも憶えるのが得意になりました。

今はどうだか分かりませんが、この方法で、センター試験で現国以外ほぼパーフェクトでした。

私は多分、根がひねくれているので、現国だけは、行間を深読みしてしまって苦手でした。
答えを見ても絶対に納得できないことがよくありました。
今でも、現国は思考思想の押し付けだと思うことがあります。
文学なんて、読む人によって感じ方、反応が異なってしかるべきなのに答えが一つなんて絶対におかしい!
出題者は、実際、作者に聞いたんですか?

閑話休題。
とりあえず、"天才"になることは出来ませんが、"秀才"くらいにはなれる方法です。:)

会社に入ってからも、大体一度見た資料のことは忘れないので、誰かが過去にやった失敗を繰り返したことはありません。
(新しいことをやって失敗したことは度々ありますが...)
また、異なる課題に対して、他の課題でうまくいった手法を提案したりできます。
私の会社は官僚主義的なので、前例至上主義でもあります。
そういう職場では、過去の事例を知っている(憶えている)ことは、非常に重要なのです。

結局、"成功には近道無し"ということで、この本を読んだからすぐ成績が上がるということはありません。
でも、"努力は報われる"ということを教えてくれた大切な本です。

ちなみに、イギリスは階級社会なので、いくら学歴が良くても、例えば、労働者階級(例えば農家)の子供が上流階級の職(銀行とか証券会社とか)に就職するのは非常に難しいそうです。
そもそも、ケンブリッジやオックスフォードは、イートン校なんかの名門校出身者、つまり、上流階級の子息が多いので高学歴と上流階級のスパイラルがなかなか崩れません。

学歴社会は今後駄目なのかもしれませんが、才能がなくても努力で成功できる世の中っていうのは良いと思います。少なくともイギリスの階級社会よりは断然ましだと思います。

最後に、努力するなら、効率的に努力しましょう!

| | Comments (2) | TrackBack (1)

Moth Infestation

日本は猛暑のようですが、イギリスは夜寒いくらいです。
未だに毛布3枚と布団をかぶって寝ています。
でも、昼日が差すとTシャツ一枚でも大丈夫な瞬間があって、まさに一日の内に四季があります。
(私は大学にこもってるので暑くないですが。)

今日のジョーク。
"やられた!"って感じです。
何が?って言う人は読めば分かります。 ;)



A woman was having a passionate affair with an inspector from a pest-control company. One afternoon they were carrying on in the bedroom together when her husband arrived home unexpectedly.

ある女性が、害虫駆除会社からの調査員と逢瀬を楽しんでいました。
ある午後のこと寝室でいたしていると、不意に夫が帰ってきました。


"Quick," said the woman to her lover," into the closet!" and she pushed him in the closet, stark naked.

「早く、クローゼットに!!」
と女性は愛人に言い、彼を素っ裸のままクローゼットに押し込みました。


The husband, however, became suspicious and after a search of the bedroom discovered the man in the closet.
"Who are you?" he asked him.

しかし、夫は何かひっかかって、しばらく探したあと、クローゼットの中の男を見つけ、尋ねました。
「お前は誰だ?」


"I'm an inspector from Bugs-B-Gone," said the exterminator.

「私は、バグ-B-ゴーン(虫よあっち行け)社からきた者です。」
と害虫駆除会社の男は言いました。


"What are you doing in there?" the husband asked.

夫は聞きました、
「そこで何をしているんだ?」


"I'm investigating a complaint about an infestation of moths," the man replied.

男は答えました、
「蛾が発生したという苦情があったので、調査しているのです。」


"And where are your clothes?" asked the husband.

夫は聞きました、
「それで、お前の服はどこにあるんだ?」


The man looked down at himself and said,...

男は自分を見下ろして、言いました、...

"Those little bastards."

”あの忌々しい小さな奴らが..."

もちろん、蛾の幼虫のことです。

出典:A-Grin-A-Day.Com

面白かったら、投票してくださいね! → 英語学習ランキング

「お祝いジョーク」希望者募集中です!!

| | Comments (0) | TrackBack (1)

DOJO

今日もまた、99.99%の読者にはどうでも良い話です。

今日のお昼は、「DOJO」というレストランで食べました。

名前は、"道場"で、一応Japanese Noodle Barということになってますが、中国系の人がやっていて、アジア系の麺類、ご飯ものが食べられます。
例えば、うどんやラーメンはもちろん、ビーフンやフォー、ナシゴレン(ベトナム料理)なんかが食べられます。

ヤフーの紹介記事はコチラ

毎朝、大学に行くときにDOJOの前を通るとだしの良い香がして、いつもよだれが出てしまいます。

値段も手頃でボリューム満点なので、夜は毎日満席で30分待ち位になる大人気レストランです。
Take away(お持ち帰り)もできます。

私は、ケンブリッジで一番美味しいレストランだと思います。

ケンブリッジに来られたときは、是非お試し下さい。
下手にイギリス料理を食べて失敗するよりは、かなり良いと思います。

場所は、ユニバーシティーセンターのあるMill Laneに面していて、The Mill というパブから少しシティー・センター側に戻ったところです。
上の看板が目印です。

| | Comments (2) | TrackBack (3)

Job Test

お祝いジョーク企画第2弾!!

今回は、人生の重要な戦場”就職戦線”で活躍し、みごと優秀な成績を収められたk(c)様に贈るお祝いジョークです。

平たく言えば、

”内定おめでとう”ジョーク
です。

> Talk W/O Lips (Talk without Lips)

kさんは、春までカナダのモントリオールに留学されていました。
そして、留学生は、ブログで日記をつけようというキャッチフレーズの元、ABLOG(AbroadとBlogの掛け合わせだそうです)という留学生ブログポータルを運営されています。

> 

私も社会人ですが、大学院生なので登録させていただきました。:)


日本に帰ってから、そんなに時間も無かったのに、かなり良いところに就職が決まったようでご苦労様でした。

ついでに先日ブログの方も10000hit!を記録されています。
合わせておめでとうございます。

ブログの名前といい、たまに書かれる詩的なエントリー等にセンスを感じます。

私は理系で、大学時代の研究室の卒業生がたくさんいる会社にサクっと入ったので、実質、就職活動をしたことがありません。
でも、私が大学院で、のほほんとしているときに、嫁さん(結婚前)が一生懸命、毎日毎日会社訪問して、何回も面接で落とされているのを見て大変だなぁーと思ってました(結局、苦労して入った会社も3年で結婚退職してしまいましたが...)。

という訳で、まったく役に立たない就職試験に関するジョークを贈ります。

Two young engineers applied for a single position at a computer company. They both had the same qualifications. In order to determine which individual to hire, the applicants were asked to take a test by the Department manager.

二人の若手エンジニアが、1人しか採用しないコンピューター会社の就職試験に応募しました。 二人は、同じ資格を持っていました。 そこで、どちらを採用するか決定するため、部長は二人にテストを受けてもらいました。


Upon completion of the test, both men missed only one of the questions. The manager went to the first applicant and said, "Thank you for your interest, but we've decided to give the job to the other applicant."

試験が終わり、二人とも一問ずつ間違っていました。部長は、最初の応募者のところに行って言いました、
「私どもに興味を持っていただいてありがとうございました。しかし、残念ながら他の応募者を採用することになりました。」


"And why would you be doing that? We both got 9 questions correct," asked the rejected applicant.

落とされたエンジニアは尋ねました、
「それで、どうしてそういう結論に達したのですか?二人とも9問正解だったんでしょ。」


"We have based our decision not on the correct answers, but on the question you missed," said the Department manager.

部長は言いました、
「決定は、何問答えられたかではなく、どのように間違えたかで決めました。」


"And just how would one incorrect answer be better than the other?" the rejected applicant inquired.

そのエンジニアは、質問しました、
「それでは、どうして、一つの間違った答えが他の正解よりも重視されたのですか?」


"Simple," said the Department manager, "Your fellow applicant put down on question #5, 'I don't know.' You put down,

部長は答えました、
「単純です。もう1人の応募者は5番の問題に"私は分かりません。"と書きました。
 そして、その問題にあなたは、...

----

'Neither do I.'"

"私分かりません。"と書いたからです。」

しかし、内定が出たからといって喜んでばっかりいてはいけません。
これからが本当の勝負です!

そして、社会人にとってプレゼンテーションは非常に重要です。
今後は、プレゼンの上手い下手で昇進、昇給が決まると言っても過言ではありません。

<参考>プレゼンのテクニックについて私が書いた記事 

そこで、もう一つ、またも役に立たないプレゼンに関するジョークを。
オチが英語でないと面白くないので、一応予備知識

What ~ for : ~は何のため?

Preparing for the most important presentation of his life, a sales representative went to a psychiatrist. 'I'll implant a hypnotic suggestion in your mind,' said the doctor. 'Just say 'one-two-three,' and you'll give the presentation of your life. However, do not say 'one-two-three-four,' because it will cause you to freeze up and make a fool of yourself.'

ある営業の担当者が、人生で最も重要なプレゼンの準備をするために精神科医に行きました。
医者は言いました、
「私はこれから、あなたに催眠療法を施します。
"ワン-トゥー-スリー"と言ったら、あなたは人生で最高のプレゼンをします。
しかし、"ワン-トゥー-スリー-フォー"と絶対に言ってはいけません。
もし言ったら、あなたは緊張で固まり大恥じをかく事になります。」


The sales rep was ecstatic. He tried it at home and gave a fabulous presentation. He tried it at work, and got a standing ovation. Then came the big day. Everything was set up in the boardroom and the CEO signaled him to start.

その営業の担当者は非常に満足しました。彼が家でそれを試したところ、素晴らしいプレゼンができました。仕事場でやると、皆拍手喝采でした。
そして、ついにその日がやって来ました。役員の会議室で準備が全て整い、CEO(社長)が彼にプレゼンを始めるよう合図を送りました。


The sales rep whispered under his breath, 'One-two-three.'

担当者は小声でささやきました、
「ワン-トゥー-スリー」


Then the CEO asked,

そのとき、CEOが尋ねました、...

----


'What did you say 'one-two-three' for?'

kさんは、さすがに分かっていただけたと思います。

一応、オチは
「何のために、"ワン-トゥー-スリー"といったのかね?」
ですが、日本語で書いても全然面白くないですね。:<

プレゼンは、テクニックだけでなく、やっぱり度胸も必要です。
偉い人を納得させるには、時にハッタリも必要です。;)

ということで、就職じゃなかった、内定祝いに替えさせていただきたいとおもいます。

出典:Jokes2000.com

面白かったら、投票してくださいね! → 英語学習ランキング

お祝いジョークのリクエスト常時受け付け中です!

| | Comments (2) | TrackBack (0)

Too Big

久々に他のブログの記事にインスパイアされてジョークを紹介。

いつもお世話になっている「AZOZ BLOG」様にて、ある像のナニが大きすぎて問題になっているニュースが紹介されていました。

そこで、なんの捻りもなく、大きすぎるナニに関するジョークです。



There was a young man who was so well-endowed that it was bothering his knee. Three doctors and one nurse were in the operating room to remedy the situation.

ある男性が、ナニが大きすぎて、膝を悪くしました。
3人の医者と、一人のナースが手術室でこの症状の治療に当たっていました。


The first doctor said, "We'll just take a big hunk off the end." They discussed it and decided that would affect his sensitivity.

一人めの医者が言いました、
「じゃ、先のほうから大きく切除しましょう。」

相談の結果、この方法は、ナニの感覚に問題が残るという結論に達しました。


The second doctor said, "We'll just take a big hunk out of the middle of it." They discussed it and decided it would change the texture and feel of it.

二人めの医者が言いました、
「じゃ、まん中から大きく切除しましょう。」

また相談の結果、ナニの構造や感覚が変わってしまうという結論に達しました。


The third doctor said, "We'll just take a big hunk off the base of it." They discussed it and said that would give him erection problems.

三人めの医者が言いました、
「それじゃ、根本のほうから大きく切除しましょう。」

またまた相談の結果、勃起障害になるおそれがあるという結論に達しました。


The doctors looked at the nurse who had tears running down her cheeks.

三人の医者がナースをみると、彼女は涙を流していました。


The nurse cried,

ナースは叫びました、


"Can't we just make his legs longer?"

「なんとか、彼の足を長くしてあげることはできないのですか?」

面白かったら、投票してくださいね! → 英語学習ランキング

出典:ここでは書けないところ ;)

どこが、ブログ燃え尽き症候群なの?という声が聞こえてきそう。

それでも、「お祝いジョーク」希望者募集中です!!

| | Comments (2) | TrackBack (2)

Scientific Beer Study

昨日の緊急企画!!(誰かお祝いジョーク要りませんか?)に早速リクエストがありました。
やっぱり言ってみるもんですね。:)

今日は、

(祝)100エントリー突破

我は己に問う。

有限会社宝石鉱山からブログに進出してこられたMadGentsさんのブログ"我は己に問う。"が早くも100エントリー突破です。
(たったの35日でした。私は、2ヶ月以上かかりました。)

ウェブサイトとブログ名からは想像つきませんが、どちらもユーモアを追求するコンテンツで苦笑いするには良いサイトです。 ;)

そして、記念すべき100個目のエントリーが、

昨日見た夢――

アフリカは赤道直下にある珊瑚礁。舞台はその近くのホテル。

ベッドで寝ていると、自分の友人とオリバー・カーンがホテルに突入!
友人はいきなりマイクを取り出し、カーンと一緒に歌い出した!!

の夢占いを求めるものでした。

そこで、不肖私が、占って見たいと思います。

まず、オリバー・カーンは、ゴリラなのでアフリカにいてもおかしくないでしょう。
そして、MadGentsさんの友達とカーンが、スタンリーキューブリック監督”フルメタル・ジャケット”の曲を歌い出すところは、"フルメタル・ジャケット"が、ベトナムの話なので、やっぱりアフリカと同じくエスニックな香りがします。

ここから、類推するに、MadGentsさんは ↓ の場所に行きたいか、行ったことがあるんだと思います。

> パブアフリカ

京都でも有数のナンパスポットとして有名だったパブ・アフリカには大画面スクリーンで映画が映し出されていて(みんなナンパに忙しくて誰も見てなかったけど)、店の雰囲気はエスニックでした。
私の記憶が正しければ、10数年前フルメタル・ジャケットっていうカクテルがあったような気がします。

間違いナイ!(長井秀和風に)。


それでは、100にちなんだお祝いジョークで締めたいと思います。



Yesterday, scientists for Health Canada suggested that, considering the results of a recent analysis that revealed the presence of female hormones in beer, men should reconsider their beer consumption.

昨日、カナダ健康省の科学者が提案しました、
”最近の調査でビールに女性ホルモンが含まれることが分かったので、男性はビールの消費を控えるべきだ”


The theory is that drinking beer makes men turn into women. To test the theory, 100 men were fed six pints of beer each within a one-hour period. It was then observed that 100% of the men gained weight, talked excessively without making sense, became overly emotional, couldn't drive, failed to think rationally, argued over nothing and refused to apologize when wrong.

その理論は、ビールを飲むことで、男性が女性化するということでした。
この理論を裏付けるために、100人の男性が、それぞれ1時間に6パイント(1パイントは約568ml)のビールを与えられました。
そして、観察の結果、100%の男性が、

体重を増し
意味無くしゃべりつづけ
過度に感情的になり
車を運転できなくなり
論理的に考えることができなくなり
なんでもないことを議論し始め
間違っていても謝らなくなりました


No further testing is planned....

今のところさらなる調査は、計画されていません...

一番初めに応募するのはなかなか勇気がいることだと思います。
本当に感謝感激です。 :)

> MadGents様さま

いかがでしたでしょうか?

出典:A-Grin-A-Day.Comだったと思う。

面白かったら、投票してくださいね! → 英語学習ランキング

お祝いジョークのリクエスト常時受け付け中です!

でも、145とか233とか中途半端な数字に関するお祝いは、ちょっと勘弁して下さい。;)

追記:女性の方は、コレとかコレを読んで気分を直して下さい。; )

| | Comments (5) | TrackBack (2)

Telephone lineman

最近、ジョークを紹介するのがマンネリ化してきたようで、段々飽きてきたような気がします。 (最近は金欠で旅行にいけないっていうのもありますが)

これが、昨日から話題のブログ燃え尽き症候群でしょうか?

以前、BlogPeople今日のラッキーさんの代筆をやったり、TOEFL250突破お祝いをやったときは、やってて非常に楽しかったので、何かテーマが欲しい今日この頃です。

そこで、緊急企画!!

だれか、私にお祝いジョークを書いて欲しいという人いませんか?

もちろん無料です。他薦も可能です。ブログをお持ちでなくても構いません。
また、’お下劣なのはちょっと . . .’という希望があれば、お応えします。

このブログはそんなにページビューがありませんので、アクセスアップにはあまり使えないと思いますが、物好きな人がいれば、コメントでも、トラックバックでも、最近だれも書き込んでくれない掲示板でも好きなところに書いて下さい。

待ってます!!


それでは、今日のジョーク。

The telephone lineman had been out drinking the night before, and the next day he went to work not feeling too good.

電話線の工事をする男が、前日夜飲んでたので気分が悪いまま仕事に出かけました。


He climbed to the top of the first pole and as he took his pliers out to repair the wire he dropped them. He had to climb all the way down to retrieve them. As he got to the bottom of the pole and was picking up his pliers, a small boy who was standing there said,

男は、最初の電柱のてっぺんに登りました。
そして、電線を修理しようとプライヤーを取り出そうとしたとき、それを落してしまいました。
彼は、プライヤーを取りにわざわざ下まで降りなければなりませんでした。
電柱の下まで降りて、それを拾おうとしたとき、男の子が立っていて、言いました、


"My daddy is a lineman too and he would have had two pair of pliers, so he wouldn't have to climb down the pole if he dropped one of them".

「僕のお父さんも電線工事が仕事だけど、お父さんはいつもプライヤーを二つ持っていて、一つ落しても下に降りなくてよかったよ。」


The lineman tied to ignore the boy and climbed back up the pole very slowly. About his time he needed a hammer to drive in a large nail. As he was taking it out, it slipped and fell to the ground. Again he had to climb down the pole to retrieve it. So he slowly climbed down the pole and sure enough the little boy was
still standing there. He said,

男は、その少年を無視して電柱をまたゆっくり登りました。
今度は、大きな釘を打つためにハンマーが必要になり、それを取ろうとしたところ、手から滑り、下に落ちてしまいました。
また、それを取りに下に降りなければなりませんでした。
それで、ゆっくりと電柱を降りると、やはり、まだあの少年が同じところに立っていました。
少年は言いました、


"My daddy is a lineman too and he would have carried two hammers so if he had lost one he wouldn't have to climb down".

「うちのお父さんも電線工事をしてるけど、いつも二つハンマーを持っていて、一つ落してもわざわざ下に降りなくてもいいんだよ。」


This irritated the lineman, but he ignored the boy and climbed back up the pole to finish his work. He was no sooner up the pole when he had to go to the bathroom, so down he climbs from the pole and goes over to the bushes to take a leak. As he was relieving himself he saw the little boy watching him through the bushes.

男は、少年にイライラしてい