Resurrection

復活!!

やっと仕事も一段落して、ADSLも繋がりました。
47Mを頼んだのに、速度を計測したら2.2Mしか出なくてションボリ...
それでも、イギリスのMAX1Mに比べたら倍以上なので快適です。

日本に帰ってからは、以前と同じく朝から晩までひたすら働く生活に戻りました。
一時は住むところが無くて、会社の研修センターに泊めてもらって5分で出社できる幸せな時期もありましたが、今は社宅暮らしです。

それでは、久しぶりにジョークです。
今回は、大学の研究室のメンバーがメールでくれたジョークです。

Blonde Joke

A guy is having a drink in a very dark bar. He leans over to the big
woman next to him and says, "Do you wanna hear a funny blonde joke?"

一人の男が、とても暗いバーで一杯やっていました。
彼は、隣に座っていた大きな女性を覗き込んで言いました、
「面白いブロンドジョーク聞きたい?」


The big woman replies, "Well, before you tell that joke, you should know
something. I'm blonde, six feet tall, 210 lb., and I'm a professional
triathlete and bodybuilder. The blonde woman sitting next to me is 6'2,
weighs 220 lb., and she's an ex-professional wrestler. Next to her is a
blonde who's 6'5, weighs 250 lb., and she's a current professional kick
boxer. Now, do you still want to tell that blonde joke?"

その大女は答えました、
「そうね。そのジョークを言う前に知っておいたほうが良いことがあるわ。
私はブロンドで、身長6フィート(182センチ)、体重210ポンド(約95kg)のプロのトライアスロンの選手でボディービルダーなの。
私の隣のブロンド女性は、身長6フィート2インチ(187センチ)、体重220ポンド(約100kg)で、元プロレスラーなの。
その隣の彼女もブロンドで、身長6フィート5インチ(195センチ)、体重250ポンド(約115kg)の現役キックボクサーよ。
あなた、それでもブロンドジョークを言いたいの?」


The guy thinks about it a second and says,

男は少し考えて言いました、...



"No, not if I'm going to have
to explain it three times."

「いや、止めておくよ。3回も説明するのは嫌だからね。

Thanks!

| | Comments (4) | TrackBack (2)

Smart Blonde

ちょっと、更新しなかったらどれくらいアクセスが落ちるかテストしてみました。

というのは嘘で、ずーっと、引越しのための掃除をやっていました。
私の借りていたフラット(日本でいうアパートのようなもの)は家具つきなので、家具を磨いたりしないといけないので大変でした。

さらに、カビがいたるところに生えていてカビ取りが異常にしんどかったです。
イギリスは、雨が多いので風呂場や窓際はカビが生えやすいようです。
しょっちゅう窓を開けていたのに、窓際の棚をどかすとそこには一面のカビがあってびっくりしました。
しかし、カビ取りが面白いように効いて、真っ白になるのは壮観でした。
フラットの管理の人もチェックの時にその家具をどけて、カビをチェックしていたのでいつも生える場所なのでしょう。

そして、イギリスの水は硬水でカルシウム分が多く、すぐに白いライムスケールがつきます。(参考:ライムスケールの恐ろしさ
おかげで流しや、風呂場のスケール取りに半日くらいかかりました。

最後の強敵はオーブンでした。
嫁さんはイギリスに来てからオーブンを多用していたのでたくさん油がこびりついていました。
これもスーパーで買ってきたオーブン用スプレーをかけると、石鹸水で全然おちなかった油がみるみる浮いてきて気持ち良かったです。

でも、素手で洗っていたら、かぶれて手が真っ赤になっていました。
ちょっと強力すぎです。


結局、数箇所やり直しを食らって、退出する日までに数個所掃除しなくてはいけなくなりましたが、かなり良いほうだったようです。
がんばった甲斐がありました。


それでは、今日のジョークです。
また、前置きとは全然関係ありません。
頭の良いブロンドちゃんのおはなしです。

A girl came skipping home from school one day.. "Mommy, Mommy," she yelled, "we were counting today, and all the other kids could only count to four, but I counted to 10. See? 1,2,3,4,5,6,7, 8, 9, 10!" "Very good," said her mother.."Is it because I'm blonde, Mommy?" "Yes, it's because you're blonde."

ある女の子がある日学校からスキップして帰ってきました。
「ママ、ママ」
彼女は大声で言いました、
「今日、学校で数を数えたの。他の子は4までしか数えられなかったけど、私は10まで数えられたの。
 見てて、1,2,3,4,5,6,7,8,9,10!」

母親は言いました、
「よくできました。」

ブ:「これって、私がブロンドだから?」

母:「そうよ、あなたがブロンドだからよ。」


The next day the girl came skipping home from school..
"Mommy, Mommy," She yelled, "we were saying the alphabet today,and all the other kids could only say it to D, but I said it to G. See? a,b,c,d,e, f, g!"
"Very good," said her mother.."Is it because I'm blonde, Mommy?"
"Yes, it's because you're blonde."

次の日も、その女の子はスキップしながら学校から帰ってきました。
「ママ、ママ」
彼女は大声で言いました、
「今日、学校でアルファベットを言ったの。他の子はDまでしか言えかったけど、私はGまで言えたの。
 見てて、A,B,C,D,E,F,G!」

母親は言いました、
「よくできました。」

ブ:「これって、私がブロンドだから?」

母:「そうよ、あなたがブロンドだからよ。」


The next day the girl came skipping home from school...
"Mommy, Mommy," she yelled, "we were in gym class today, and
when we showered, all the other girls had flat chests, but I have these!"
And she lifted her tank top to reveal a pair of 34Ds.
"Very good," said her embarrassed mother."Is it because I'm blonde, mommy?"

"No,...

次の日も、その女の子はスキップしながら学校から帰ってきました。
「ママ、ママ」
彼女は大声で言いました、
「今日、体育の授業があったの、それでシャワーを浴びてたらね、他の女の子の胸はまっ平らなのに、私はこんなに胸が大きいの。」

そう言って、彼女はタンクトップをまくり上げて、34D(訳者注:86cmのDカップってことでしょうか?)の胸を見せました。

母親は言いました、
「よくできました。」

ブ:「これって、私がブロンドだから?」

母:「いいえ、














it's because you're 25."

「いいえ、あなたが25歳だからよ。」

出典:Funs.co.uk

面白かったら、投票してくださいね! → 英語学習ランキング

| | Comments (2) | TrackBack (0)

A Blonde Mother

昨晩は、暑くもなく寒くもなく快適な夜を過ごせるかと思いきや、とんだ伏兵がいました。

さかりのついた猫に起こされました。朝5時前に . . .

やっぱり眠い。

という訳で、起き抜けにふさわしくショートジョークです。
どういう風にふさわしいかは秘密です。 ;)

There was this blonde woman who just delivered a baby.

あるブロンド女性が出産したところでした。


Her doctor came into her room and saw her with a bag of ice in
between her breasts. Her doctor asks how come?

彼女の担当医が部屋に入ってくると、ブロンド女性は氷の袋を胸の間に置いていました。
担当医は、どうしてそんなことをしているのか尋ねました。


She says,

ブロンド女性は言いました、 . . .


"That's to keep the milk fresh."

「お乳を新鮮に保つためです。」

出典:A-Grin-A-Day.Com

面白かったら、投票してくださいね! → 英語学習ランキング

ところで、アメリカのスタバで、赤ちゃんにお乳をあげようとした女性が店員にトイレに行くように言われたそうです(AZOZ BLOG情報)。

なんとなく、授乳って神聖な行為のような気がするので、そんな風に扱うのはどうかと思います。
前にどこかで、外で授乳してるところをじろじろ見られて嫌な思いをしたという記事を見かけたことがあるので、周りの人もできるだけ見ないように心がけるべきだと思います。

やっぱり、眠い。

| | Comments (2) | TrackBack (0)

Road Paint

昨日の朝は、暑くて目が醒め(イギリスはエアコンなしがデフォなので日本より寝苦しいかも)、今日は寒くて目が醒めました。

おかげで体調が悪い . . .

そろそろ日本に帰る準備で忙しくなってきたので、大変です。

そんなときでも、ジョークを書いている私って一体 . . .

そういう訳で、久々のブロンドジョークです。


A blonde, a brunnette and a redhead all tried out for the same job as road stripers. The boss told them they would all work for three days and whoever painted the most would get the job.

ブロンド女性、ブルネット女性、そして赤毛の女性が同じ道路塗装の仕事に就職しようと頑張っていました。上司は、彼女たちに3日間で一番多く塗れた人に仕事を与えると言いました。


At the end of the first day, the redhead had painted 3 miles, the brunette had painted 2.5 miles and the blonde had painted 10 miles . The boss was so excited he told her to keep it up and the job was hers.

最初の日が終って、赤毛女性は3マイル、ブルネットの女性は2.5マイル、そしてブロンド女性は10マイル塗りました。
上司は、驚いてブロンド女性に”このまま頑張れば仕事は君のものだ”と言いました。


The next day, the redhead painted 5 miles and the brunette 5.6 miles and the blond 4 miles he told her not to worry you still have a good lead.

二日目。赤毛女性は5マイル、ブルネット女性は5.6マイル、そしてブロンド女性は4マイルでした。
上司は、ブロンド女性に”心配するな。まだだいぶリードしているよ。”と言いました。


So, on the third day the redhead had painted 6 miles, the brunette 5 miles and the blonde only one mile. The boss was so disappointed, he asked the blonde, "What went wrong, you were doing so well". She said,
"Well,

そして、3日目。赤毛女性6マイル、ブルネット女性5マイル、ブロンド女性は1マイルしか塗れませんでした。
上司は落胆して、ブロンド女性に尋ねました、
「どうしたんだ?一日目は上手くやってたじゃないか?」

ブロンド女性は答えました、
「えーと、 . . .


tha tbucket of paint keeps getting further and further away."

ペンキのバケツがね、どんどん遠くなって行くのよ。

上司:「 . . .」

出典:Funs.co.uk

面白かったら、投票してくださいね! → 英語学習ランキング

| | Comments (6) | TrackBack (0)

Tax Jokes

たまたま、Taxをテーマにしたブロンドジョークと宗教ジョークを見つけたので、紹介します。

予備知識として、




Tax税金
Tacks画鋲(の複数形)

同じ発音です。

まずは、宗教ジョーク

Q. Why did Jesus dislike the inland revenue?

問:どうしてイエス様は税務署が嫌いだったのでしょうか?










A. He was hammered with tacks!

答:イエス様は、鋲(tacks)で打ち付けられたから!

出典:Crap Jokes

そして、ブロンドジョーク
こちらは15禁です(中学生以下は読まないでね!)。



A blonde, worried about the HIV crisis, walks into a drugstore and
purchases a pack of condoms.

1人のブロンド女性がHIVを心配して、薬屋でコンドームを一パック買いました。


"That will be $1.08, please," says the clerk.

店員は言いました、
「1ドル8セントになります。」


"What's the 8 cents for?" asks the blonde. "It says one dollar right here on the packaging."

ブロンドは聞きました、
「8セントって? ここに1ドルって書いてあるじゃない!」


"Tax," replies the clerk.

店員は答えました、
「税金(tax)です。」


"Gee", says the blonde,

ブロンドは言いました、
「なんてこと!」


Continue reading "Tax Jokes"

| | Comments (6) | TrackBack (7)

Driver's License Exam

運転免許取得に関するブロンドジョーク。
A blonde is taking the driving portion of her driver's license exam.

一人のブロンドの女性が、運転免許試験の路上試験を受けていました。


She handles most of the maneuvers quite well.
She has a little trouble parallel parking, however, and winds up a couple of feet from the curb.

彼女は、殆どの項目をかなり上手にこなしていました。
しかし、縦列駐車で少してこずりました。
縁石から2~3フィート(50~75cm位)離れて止めてしまいました。


"Could you get a little closer?" the examiner asks.

試験官が言いました、
もうちょっと近くに!


The blonde then unbuckles her seat belt and

ブロンドの女性は、シートベルトをはずして、...


Continue reading "Driver's License Exam"

| | Comments (2) | TrackBack (0)

100th JOKE

記念すべき100個目のジョークは、お気に入りのブロンドジョーク二連発で。

お陰さまでコレを書いている時点で、英語学習ランキング13位になりました。

目標(10位)まであと14票です。皆様のご協力感謝します。

After a bizarre cliff side accident, all eleven members of the women's outing found themselves hanging perilously from a rope over the edge of the cliff. Ten of the women were blondes and one was a brunette.

崖っぷちで奇妙な事故が起こり、11人の女性は全て投げ出され、崖の端から垂れ下がる一本のロープにみんなぶら下がっていました。女性の10人はブロンドで、残りの一人はブルネットでした。


After dangling there for a only a short while it became obvious that the rope would not hold all their collective weight. They decided that to prevent the rope snapping and killing them all, one of them must sacrifice themselves and let go, to save the others.

少しの間ゆらゆらとぶら下がった後、そのロープが全員の体重を支えられないことが分かってきました。それで、ロープがちぎれて、みんなが死ななくて良いように、一人が犠牲になってロープを離し、他の10人を助けることにしました。


Well they talked about it for a while but no-one could decide a fair way of of choosing who should jump. Finally, the brunette, exasperated by the indecisiveness of the blondes, could see that if nobody acted soon the rope was going to snap.

しばらく誰が犠牲になるか話し合いましたが、公平に決める方法が決められませんでした。最終的に、ブルネットの女性が、ブロンドの優柔不断さに憤慨しつつ、すぐに決断しなければロープが切れてしまうと思いました。


To save the others she bravely decided that it must be her who made the sacrifice. She plucked up a little courage and told the others that she would jump to save them.

ブルネットは、他の女性を助けるために自分が犠牲にならなければならないと思いました。そして、彼女は、勇気を奮い起こして、ブロンドに自分が彼らを助けるために飛び降りると告げました。


After giving a short but very moving speech that she hoped would be remembered after she'd gone,

ブルネットは、自分が死んでも記憶に残るよう短いが感動的なスピーチをしました。すると、...

















the blondes were so moved that they all started clapping!

ブロンドの女性たちは、皆、感動のあまり拍手を始めました

ブルネット:「...」

なかなか、泣かせる良い話でした。 ;)
それでは、もう一つ。

A young blonde woman goes to an office for a job interview . The interviewer decides to start with the basics. "So, miss, can you tell us your age, please?" The blonde counts carefully on her fingers for about 3 seconds before replying "Ehh... 23!".

若い一人のブロンドの女性が就職の面接に行きました。面接官は基本的な質問から始めることにしました、
「それでは、お嬢さん、年齢を教えていただけますか?」

ブロンドの女性は、3秒ほど注意しながら指を数えてから答えました、
「えー...23歳です!」


The interviewer tries another straight forward one to break the ice. "And can you tell us your height, please?"
The young lady stands up and produces a measuring tape from her handbag. She then traps one end under her foot and extends the tape to the top of her head. She checks the measurement and announces, "Five foot three!"

面接官は、緊張をほぐすためにまた、簡単な質問をしました、
「それでは、身長を教えていただけますか?」

その女性は、立ち上がってハンドバッグからメジャーを取り出しました。そして、一方の端を足で踏んで頭までメジャーを伸ばし、目盛を読んで、言いました、
「5フィート3インチ(約160cm)です。」


This isn't looking good so the interviewer goes for the real basics. "And ehh, just to confirm for our records, your name please?"
The blonde bobs her head from side to side for about twenty seconds, mouthing something silently to herself, before replying "Stephanie".

今のは、あんまり良くない質問だったと思って、面接官は本当に基本的な質問をしました、
「えーと、それでは、ちょっと私どもの記録と照合したいので、あなたのお名前をおっしゃっていただけますか?」
そのブロンド女性は、20秒ほど頭を横に揺らしながら、口の中で聞こえないように独り言を言ってから、答えました、
「ステファニーです。」


The interviewer is completely baffled at this stage, so he asks "Just out of curiosity, miss. We can understand your counting on your fingers to work out your age, and the measuring tape for your height is obvious, but what were you doing when we asked you your name?"
"Ohh that!" replies the blonde,

この時点で、面接官は完全に困惑していました。そして、尋ねました、
「ちょっと興味があるのでお尋ねしますが、お嬢さん。年齢を指で数えたり、身長をメジャーで測るのは分かります、しかし、私どもが名前をお尋ねした時、何をなさったてたのでしょうか?」

ブロンドは答えました、
「ああ、それなら、...


Continue reading "100th JOKE"

| | Comments (4) | TrackBack (0)

IQ Test 4

昨日は、久々にいい天気だったのでパンティングをしました。 (パンティングって何?って言う人は、ココを見てください。)

私は、もう一級パンター(自称)で、自分で普通にパンティングできます。
初めての人は、全然前に進まず、ほぼ間違いなく文字通り右往左往します。

特に、日本人には渡し舟のイメージがあって、なかなかコツが掴めないようです。
私も、大学のパントを借りて何回も練習しました。
もちろん、あくまで気分転換のためです。
研究第一です。(と何気にフォローしておく)

昨日は、張り切って遠出してしまったので、今日は筋肉痛です。
また、今日は嫁さんが買い物に出かけているので、娘と二人留守番です。
娘は、昨日のパンティングの時に水遊びしたせいか、鼻水が出ているので今日はずっと家にいます。
(今日も外はいい天気なのに残念!)

そういうわけで、絵本を読んだり、ルパン三世を見たりとだらだらしています。

暇だったので久しぶりにアクセス解析の結果を見ていたら、いまでも"IQテスト"の人気が高いので、またもIQテストを。

今回のもよく考えてから、答えを見てください。


Three blondes are sitting on a park bench eating ice cream cones.
One is sucking hers, one is biting hers, one is licking hers.
Which one is married?

三人のブロンドの女性が公演のベンチに座ってアイスクリームを食べていました。
一人は、アイスクリームを咥えていました。
また、一人はアイスクリームに噛み付いていました。
最後の一人はアイスクリームを舐めていました。

さて、どのブロンド女性が結婚しているでしょうか?

Continue reading "IQ Test 4"

| | Comments (2) | TrackBack (3)

An Overweight Blonde

皆様、GW明けて普通の生活に戻れられたでしょうか?

私は、GW中早起きしてたせいかどうか分かりませんが、日曜なのに寒くて目が覚めてしまいました。
今年、イギリスは強烈に寒いです。
もう5月も半ばだというのに、布団と毛布3枚着てても寒いです。

それでは、全然関係ありませんが、最近ご無沙汰だった、ブロンドジョークを。

An overweight blonde went to see her doctor for some advice. The doctor advised that she run ten miles a day for thirty days. This, he promised, would help her lose as many as twenty pounds.

太ったブロンドちゃんが医者にアドバイスを貰いにいきました。
その医者のアドバイスは、'毎日10マイル(16km)、30日間走りなさい'というものでした。
これで、20ポンド(9kg)くらい体重を減らせられると、医者は約束しました。


The blonde followed the doctor's advice, and, after thirty days, she was pleased to find that she had indeed lost the whole twenty pounds.
She phoned the doctor and thanked him for the wonderful advice which produced such effective results.
At the end of the conversation, however, she asked one last question:

そのブロンドは医者のアドバイスに従いました。そして、30日後、本当にまるまる20ポンド痩せてることが分かって喜びました。
彼女は、医者に電話をかけ、効果てき面の素晴らしいアドバイスにお礼を言いました。
しかし、会話の終わりに、彼女はもう一つだけ質問しました、
「ところで、

Continue reading "An Overweight Blonde"

| | Comments (0) | TrackBack (0)

Blonde Riddle 1

ブロンドに関するなぞなぞを2つ。

Q1.Santa Claus, the Easter Bunny, the Tooth Fairy, a smart blonde, and a dumb blonde are walking down the street when they spot a $100 on the ground. Who gets it?

問1.サンタクロース、イースターバニー(イースターエッグを持ってくるうさぎ)、歯の妖精、頭の良いブロンド、そして、おばかさんブロンドが通りを歩いていました。すると、道に100ドルが落ちています。
さて、誰が拾うでしょうか?

もう一つ
Q2.A blond and a brunette jump off the Empire State Building. It takes the blonde 3 minutes longer to hit the ground than it does or the brunette. Why?

問2.ブロンドとブルネット(茶髪)がエンパイアステートビルディングから飛び降りました。
地面に落ちるのにブロンドは、ブルネットより3分長くかかりました。
どうしてでしょう?

Continue reading "Blonde Riddle 1"

| | Comments (0) | TrackBack (2)

Great Blonde Kidnap

少々時代遅れですが、人質解放良かったですね。

いろいろ議論もありますが、まずはジョークでも読んで心を落ち着けてから状況を考えてみませんか?

という訳で、誘拐に関するジョーク(ブロンドジョーク)。
6クスクスくらい(10クスクス満点)

A Blonde was down on her luck. In order to raise some money, she decided to kidnap a kid and hold him for ransom.

一人のブロンドが自分の運のなさを嘆いていました。そして、お金を得るために、子どもを誘拐して身代金を要求することにしました。


She went to the playground, grabbed a kid, took him behind a tree, and told him, "I've kidnapped you."

そのブロンドは遊び場にいって、一人の子どもを捕まえ、木の後ろに連れていって言いました、
「あなたを誘拐したからね。」


She then wrote a note saying, "I've kidnapped your kid. Tomorrow morning, put $10,000 in a paper bag and put it under the pecan tree
next to the slide on the north side of the playground. Signed, A Blonde."

そして、彼女は次のようなメモを書きました、
「あなたの子どもを誘拐した。明日の朝、1万ドルを紙袋に入れて、遊び場の北側にあるすべり台の横のピカンの木の下に置いておけ。 署名:あるブロンド」


The Blonde then pinned the note to the kid's shirt and sent him home to show it to his parents.

そして、このメモを子どものシャツに貼り付けて、親に見せるように言って、子どもを家に送りました


The next morning the blonde checked, and sure enough, a paper bag was sitting beneath the pecan tree.
The Blonde opened the bag and found the $10,000 with a note that said,

次の朝、そのブロンドがチェックすると、なんと、木の下に紙袋があるではありませんか。彼女が、その紙袋を開くと1万ドルと一緒にメモが入っていました。そのメモには、 . . .

Continue reading "Great Blonde Kidnap"

| | Comments (2) | TrackBack (0)

Blonde Telegram

またもや、ブロンドジョーク
しかし、今回は少し高度なジョーク。

すぐに分ったあなたは、TOEIC900(TOEFL CBT260)位とれる英語力!

Two sisters, one blonde and one brunette, inherit the family ranch. Unfortunately, after just a few years, they are in financial trouble. In order to keep the bank from repossessing the ranch, they need to purchase a bull so that they can breed their own stock. The brunette balances their checkbook, then takes their last $600 dollars out west to another ranch where a man has a prize bull for sale.

ブロンドとブルネットの二人姉妹が、家族の農場を相続しました。
不幸にも、数年後、金銭的トラブルに巻き込まれました。
農場を銀行の差し押さえから守るために、自分たちで家畜を産み育てられる様に、牛を買う必要がありました。
ブルネットは、小切手帳を清算し、最後の600ドルを持って、賞をとった牛を飼っている男の住む西部へ向かいました。


Upon leaving, she tells her sister,
"When I get there, if I decide to buy the bull, I'll contact you to drive out after me and haul it home."

出発に際して、ブルネットはブロンドに言いました、
「向こうに着いて、牛を買うことにしたら、連絡するから、車に乗って来てちょうだい。それで、牛を連れて帰りましょう。」


The brunette arrives at the man's ranch, inspects the bull, and decides she does want to buy it. The man tells her that he can sell it for $599, no less.

ブルネットは男の農場に着き、その牛をじっくりと調べ、買いたいと思いました。
男は、’599ドルで売る。びた一文まけない’と言いました。


After paying him, she drives to the nearest town to send her sister a telegram to tell her the news. She walks into the telegraph office, and says,
"I want to send a telegram to my sister telling her that I've bought a bull for our ranch. I need her to hitch the trailer to our pickup truck and drive out here so we can haul it home."

男にお金を払った後、ブルネットは近くの町まで行き、妹に電報でその知らせを送ろうとしました。
彼女は、電報事務所に歩いて入り、言いました、
「妹に、次のように電報を送りたいんですけで、
’農場用に牛を買った。私たちのピックアップトラックの牽引車を借りてここに来て。そうすれば牛をつれて帰れるわ。’と。」


The telegraph operator explains that he'll be glad to help her, then adds, "It's just 99 cents a word."
Well, after paying for the bull, the brunette only has $1 left. She realizes that she'll only be able to send her sister one word. After thinking for a few minutes, she nods, and says, "I want you to send her the word, 'comfortable.'"

電報の交換手は、’喜んで’と言ったあと付け加えました、
「一つの単語につき、たったの99セントです。」
しかし、牛の代金を払った後だったのでブルネットは1ドル(100セント)しか持っていませんでした。
彼女は、一語しか送れないことに気付きました。
数分考えた後、頷いて言いました、
「'comfortable'(意味:快適な 発音:カンファタブル)という単語を妹に送って貰いたいんですけど。」


The telegraph operator shakes his head. "How is she ever going to know that you want her to hitch the trailer to your pickup truck and drive out here to haul that bull back to your ranch if you send her the word, 'comfortable'?"

交換手は頭を振って言いました、
「どうやって、妹さんは'comfortable'だけで、
’私たちのピックアップトラックの牽引車を借りてここに来て。そうすれば牛をつれて帰れるわ。’が分るんだい?」


The brunette explains, "My sister's blonde, she'll read it very slow."

ブルネットは説明しました。
「私の妹はブロンドなの。だから、それをゆっくり読むのよ。」

分らないあなたは、普通です。
分ったあなたは、英語圏在住1年以上程度の英語力です。

タネは、以下


 

Continue reading "Blonde Telegram"

| | Comments (5) | TrackBack (5)

Blondes and Chickens

またまたブロンドジョーク

Two blondes had just came back from shopping.

二人のブロンドがちょうど買物から帰ってきました。


The first blond asked: "What did you buy?"

一人めのブロンドが尋ねました、
「何買ったの?」


Second blond replyed: "Chickens"

もう一人のブロンドが答えました、
「チキンよ」


The first blond says: "If I can gues how many you bought can I have one?"

ブロンド1:「何匹買ったか当てられたら、一匹くれる?」


Second Blond: "OK. But, tell you what, you can have both if you guess right"

ブロンド2:「いいわよ。じゃあ、当てられたら両方あげるわよ」

So the first blond guesses: "Have you got three?"

ブロンド1:「うーん、3匹かしら?」

周りの人:「. . .」

出典:Funny.co.uk

| | Comments (0) | TrackBack (1)

Blond TV

せっかくカテゴリーを作ったので、

A blond walks into a shop says to the shop keeper "can i buy that TV please?" The shop keeper says ''no i don't serve blonds."

一人のブロンドの女性が店に入り、店主に言いました、
「あのTVいただけますか?」

店主は言いました、
「駄目です、ブロンドには売りません。」


So she goes home and dies her hair brown. She goes back to the shop and says
"can i buy that TV now."
The shop keeper says
''No i don't serve blonds.''
She says
''how do you know im blond?''
The shop keeper says
''Because

そういう訳で、そのブロンドの女性は家に帰って、茶色に髪を染めました。
もう一度その店にやって来て言いました、
「今、あのTVいただけますか?」

店主:「駄目です。ブロンドには売りません。」

ブロンドの女性:「どうして、私がブロンドだと分かったの?」

店主:「それは、. . .

Continue reading "Blond TV"

| | Comments (0) | TrackBack (0)

Save Electricity

皆さんお待ちかねのブロンドジョークです。
一番楽しんでいるのは私ですが。

勢いに乗ってカテゴリーを作ってしまいました。

A blonde called in a repairman to fix her electric clock.
He examined it and told her,
"There's nothing wrong with the clock. You didn't have it plugged in Blondie."

ブロンドの女性が、電気式の時計を直してもらうために修理屋さんを呼びました。
修理屋さんは、時計を調べて言いました、
「どこもおかしいところはありません。コンセントに差し込んでなかったですよ、ブロンドさん


She replied, "I don't want to waste electricity,

ブロンドの女性が答えました、

Continue reading "Save Electricity"

| | Comments (1) | TrackBack (1)

Blonde Dyes Her Hair Brown

皆さんお待ちかねのブロンドジョークです。



Once upon a time, a blonde became so sick of hearing blonde jokes that she had her hair cut and dyed brown. A few days later, as she was driving around the countryside, she stopped her car to let a flock of sheep pass.
Admiring the cute woolly creatures, she said to the shepherd, "If I can guess how many sheep you have, can I take one?"

昔、あるブロンドが、ほとほとブロンドジョークを聞くのが嫌になって遂に髪を茶色に染めました。
数日後、そのブロンドが田舎道をドライブしているとき、羊の群れが通るまで止まっていました。
可愛いらしいウールの羊が気に入ったので、羊飼いに言いました、
「もし、私が羊の数を言い当てられたら、一匹くれる?」


The shepherd, always the gentleman replied, "Of course."

羊飼いは、いつも紳士なので、喜んでOKしました、
「もちろん」


The blonde thought for a moment and for no discernible reason said, "352."

ブロンドの女性は、ちょっと考えて、とりあえず言いました、
352匹!


This being the correct number, the shepherd was, understandably, totally amazed and exclaimed,
"You're right! O.K., I'll keep to my end of the deal. Take your pick of my flock."

これが当たっていたので、羊飼いは,当然のことながら、全く驚いて、叫びました、
当たり! じゃ、約束守るよ。群から好きなのを選んでいいよ。」


The blonde carefully considered the entire flock and finally picked one that was by far cuter and more playful than any of the others.

ブロンドの女性は、群れ全体を注意深く見て、最後に他よりも素晴らしく可愛くて、元気の良いのを選びました。


When she was done, the shepherd turned to her and said, "O.K., now I have a proposition for you.

彼女が選び終ったところで、羊飼いが彼女に向かって言いました、
「じゃ、今度は僕から提案がある。

Continue reading "Blonde Dyes Her Hair Brown"

| | Comments (0) | TrackBack (0)

A Joke 3

ブロンドジョークをもう一つ
ある日ブロンドの女性が美容院に行きました。
理容士が髪を切っていると、何かのケーブルを切ってしまいました。
それは、ブロンドの女性が聞いていたヘッドフォンステレオのケーブルでした。
ブロンドの女性は眠っているらしく気付きません。
後で謝ろうと理容士は散髪を続けました。
散髪が終った後でシャンプーをするために起こそうとすると、ブロンドの女性は死んでいました。
理容士は何が起こったか分からず、とりあえずブロンドの女性が何を聞いていたか気になり、ヘッドフォンステレオの中のテープを聞いてみました。
すると

Breathe, breathe...(息をしろ、息をしろ...)

と繰返しなっていました。
From my colleague Mathew.

| | Comments (0) | TrackBack (49)

A Joke

今日は書くことがないので、ジョークでも。 最近、キューテイーブロンドという映画(原題はLegally Blonde)が流行っているようなので、ブロンドジョークを一つ。
あるところにブロンドの妻をもつ男がいました。
男が会社で仕事中、妻から電話が掛かってきました。

ブロンド妻「ハニー、どうしてもできないパズルがあるの。
角のピースも分からないの。」

男「いったいどんなパズルなんだい?」

ブロンド妻「ニワトリの絵のはずなんだけど」

男「OK、今忙しいから家に返ってから手伝ってあげるよ」
と言って電話を切りました。

男が家に帰った時、妻を見て一言
「さあ、もうコーンフレークは片付けてくれ...」
出典: http://www.aardvarkarchie.com/index.htm

| | Comments (1) | TrackBack (0)